Активный и пассивный запас лексики. неологизмы, их типы, способы образования и причины появления.

Деятельный и пассивный запас. Лексика языка практически непрерывно впитывает в себя снова появляющиеся слова, вызванные к судьбе трансформациями в публичном строе, развитием производства, культуры, науки и т.д. Накопление в словаре все большего количества слов, пополнение его стилистических ресурсов наряду c совершенствованием грамматического строя отражает неспециализированное поступательное перемещение языка.

В один момент в лексике происходит и обратный процесс – исчезновение из ее состава устаревших слов. Освобождение словаря от лишних слов (а «выпадают» из него лишь такие) столь же закономерно и нужно, как и обогащение его новыми словами: оно разрешает говорящим освобождаться от ненужных лексических дублетов, ликвидировать из собственного активного запаса устаревшее и тем самым содействует более действенному исполнению языком его главной функции – быть средством людской общения. Эти процессы исчезновения новых и появления слов устаревших сопровождаются процессами семантического порядка: происхождением y слов новых значений и потерей ветхих.

Так как закрепление в языке значений и новых слов и особенно уход из языка устаревшего – процесс постепенный и долгий, то в словарном составе языка в целом постоянно существуют в один момент два пласта слов: деятельный словарный запас,с одной стороны, и пассивный словарный

запас – с другой.

К активному словарному запасу языка относится вся привычная и повседневно употребительная в той либо другой сфере языкового общения лексика, не имеющая ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны. Деятельный запас включает в себя как слова общенародного потребления, так и слова, в собственном применении ограниченные (термины, профессионализмы, книжные слова, эмоциональная лексика и т. д.), исходя из этого его нельзя отождествлять с активным запасом слов того либо иного носителя языка. Сложная и разветвленная терминология физиков, к примеру, будет во многом малоизвестна лингвистам, медикам, садоводам, рабочим и т. д.; существующая на данный момент в языке эмоциональная лексика нетерпима в сфере официальных взаимоотношений, в научных трудах и т. д., но от этого ни терминология физиков, ни существующая на данный момент эмоциональная лексика постоянно есть фактами современной лексики.

К пассивному словарному запасу языка (не нужно путать c пассивным запасом слов того либо иного носителя языка, зависящим от его профессии, образования, повседневной работы и т. д.) относится все то, что редко употребляется, что не стало еще либо прекратило уже быть нужным, привычным и необходимым в той либо другой сфере общения. В противном случае говоря, в пассивный словарный запас языка в целом входят:

1) слова, каковые уходят из языка (устаревшие слова),

2) слова, каковые совсем не вошли еще в общелитературное потребление либо только что в нем показались (неологизмы).

Неологизмы – новые слова, не освоенные всецело языком. Новое слово есть неологизмом лишь , пока оно не выходит за пределы пассивного состава словаря.

Многие новообразования бывают неологизмами весьма недолго: взяв широкое распространение в речи, они становятся достоянием всего народа и входят в его деятельный словарный запас. Так, недолго оставались неологизмами такие ставшие сейчас общеупотребительными слова, как компьютер, дискета, сотовый телефон (мобильник), SMS, СНГ, НБУ, приватизация и др.

Не все слова, взявшие сперва некое распространение, на долгое время закрепляются в языке. Часть из них в силу тех либо иных обстоятельств может не так долго осталось ждать переходить в пассивный словарный запас. К примеру, перестройка (изменение взяла в экономическом смысле), ваучер (документ на право владения долисобственности) бывшие неологизмами, а после этого общеупотребительными словами, на данный момент относятся к устаревшим.

В базе классификаций неологизмов лежат различные параметры их оценки и выделения.

В зависимости от метода появления различают неологизмы лексические и семантические.

Лексические неологизмы – это новые слова, каковые создаются по продуктивным моделям либо заимствуются из вторых языков. К примеру, из русских слов по продуктивным словообразовательным моделям появились неологизмы:прилуниться, лунодром, луноход (методом сложения), ОМОН, отряд специального назначения, СНГ (сложносокращенные слова); лимит- лимитировать, лимитчик, лимитчица, видеоукмен – портативный видеомагнитофон и др.

Семантические неологизмы – это уже узнаваемые слова в новом значении. К примеру, штрих – 1) узкая черта; 2) паста для исправления неточностей в тексте;

конверсия (лат. превращение, изменение) – 1) обмен, превращение, перерасчет (конверсия валюты); 2)изменение политического мышления в мирных целях и др.

В зависимости от условий создания неологизмы делятся на общеязыковые (узуальные) и лично-авторские, контекстуальные (окказиональные).

Общеязыковые неологизмы не имеют автора, образуются чаще продуктивными методами, входят в синонимические, антонимические, тематические последовательности, регистрируются словарями и находятся в пассивном словарном запасе до перехода их в деятельный состав словаря.

Лично-авторские неологизмы владеют авторством, смогут образовываться продуктивными / непродуктивными методами, не образуют лексических системных организаций, индивидуальны в потреблении, фиксируются только словарями языка автора и остаются в пассивном запасе языка. К примеру, подшофейное состояние (А.Чехов); переживатель, магазинус, сундукявичус (В.Шукшин); осенебри, Поэтарх, зимарь (А.Вознесенский).

Являясь фактом не языка, а речи, окказионализмы воображают громадной интерес для стилистов, поскольку в них отражается словотворчество писателя.

Выступая как средство художественной ясности речи, они не теряют собственной новизны и свежести в течении столетий.

Сериал,ЗОЛОТОЙ ЗАПАС,серии 1 8,Весьма хороший фильм,драма, криминал, приключения,


Похожие статьи:

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: